et pour mon frère?

Audio File

Un fermier s’en va chez un de ses voisins et frappe à la porte.
Un garçon d’environ 9 ans ouvre la porte.
« Est-ce que ton père est là ?»
«Non Monsieur il est parti à Rodez»
«Est-ce que ta mère est là ?»
« Non Monsieur elle est avec mon père à la ville»
« Et ton frère lui, est-il ici?»
« Non Monsieur, il est allé au bois du Fayard avec le tracteur »
Le fermier reste planté là pendant quelques minutes maugréant entre ses dents.
« Si c’est pour emprunter quelque chose Monsieur je sais où sont les outils ou je peux transmettre un message si ça peut vous aider»
« Bon , dit le fermier, j’aurais vraiment voulu parler à ton père à propos du fait que ton grand frère a mis ma fille Suzie enceinte.»
Le garçon réfléchit un moment et dit « Il va falloir parler de ça avec mon père. Je sais qu’il prend 500 euro pour le taureau et 50 euro pour le bouc mais pour mon frère je ne sais pas le prix.»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Translation

A farmer goes to one of his neighbors and knocks on the door.
A boy of about nine years opens the door.
“Is your father there?”
“No sir he went to Rodez”
“Is your mother there?”
“No sir she’s gone with my father to the city”
“And your brother, is he here?”
“No sir, he went to the Fayard woods with the tractor”
The farmer is just standing there for a few minutes muttering between his teeth.
”If it is to borrow something Mister I know where the tools are or I can send a message if it can help you ”
“Well,” said the farmer, “I really wanted to talk to your father about the fact that your big brother made my daughter Suzie pregnant.”
The boy thought a moment and said, “We’ll have to talk about it with my father. I know he charges 500 euros for the bull and 50 euros for the goat but for my brother but I do not know the price. “

Pirouette Cacahuette

Translation

Twirl around, Peanut Butter

Once there was a little man
Twirl around, peanut butter,
Once there was a little man
Who has a quite weird house,
Who has a quite weird house.

His weird house is made of cardboard
Twirl around, peanut butter,
His weird house is made of cardboard
And the stairs are made of paper
And the stairs are made of paper.

If you want to climb up there…
Twirl around, peanut butter,
If you want to climb up there…
You’d break the tip of you nose.
You’d break the tip of you nose.

The mailman did climb up there…
He broke the tip of his nose.
Then he got his nose tip mended…
With some pretty golden thread.
With some pretty golden thread.

My story’s over…
Twirl around, peanut butter,
My story’s over…
Gentlemen and ladies applaud.
Gentlemen and ladies applaud.

La Source tombait

Audio File

Victor Hugo (1802-1885)

La source tombait du rocher
Goutte à goutte à la mer affreuse.
L’océan, fatal au nocher,
Lui dit : – Que me veux-tu, pleureuse ?

Je suis la tempête et l’effroi ;
Je finis où le ciel commence.
Est-ce que j’ai besoin de toi,
Petite, moi qui suis l’immense ? -

La source dit au gouffre amer :
- je te donne, sans bruit ni gloire,
Ce qui te manque, ô vaste mer !
Une goutte d’eau qu’on peut boire.

~~~~~~~~~~~

English

The spring fell from the rock
Drop by drop into the awful sea.
The Ocean, fatal to the ferryman,
Said to it : What do you want, cry baby?

I am the tempest and the terror;
I finish where the sky begins,
Do I need you,
Tiny, I who am so huge?

The spring replied from the gulf’s creek;
- I give you, without noise or glory,
What you lack, o vast sea!
A drop of water that one can drink.

Ce Qui Est Comique

Audio File

Ce qui est comique
Maurice Carême

Savez-vous ce qui est comique ?
Une oie qui joue de la musique,
Un pou qui parle du Mexique,
Un bœuf retournant l’as de pique,
Un clown qui n’est pas dans un cirque,
Un âne chantant tout un cantique,
Un loir champion olympique.
Mais ce qui est le plus comique,
C’est d’entendre un petit moustique
Répéter son arithmétique.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

That Which is funny
Maurice Careme

Do you know what is comical?
A goose that plays music,
A louse which speaks Mexican
An ox doing spins and dives
A clown who’s not in a circus
A donkey singing a complete hymn
An Olympic champion dormouse
But what’s even more comical,
Is to hear a small mosquito
Repeat his arithmetic.

Le Corbeau et Le Renard

(Fable de Jean de la Fontaine)

You Tube Video

Maître corbeau, sur un arbre perché
Tenait en son bec un fromage.
Maître renard par l’odeur alléché
Lui tint à peu près ce langage:
«Hé! bonjour Monsieur du Corbeau
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois»
A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie
Et pour montrer sa belle voix
Il ouvre un large bec laisse tomber sa proie.
Le renard s’en saisit et dit: «Mon bon Monsieur
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute:
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.»
Le corbeau honteux et confus
Jura mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Friend crow on a tree was perched
Holding in his beak a piece of cheese
Friend Fox by the smell enticed
Gave him a dose of this language
Hey, Goodday Mister Crow.
Are you doing well! You (to me) are looking good!
No Lies, Your plumage matches beautifully with the foliage.
You are the phoenix among the guests of this woods
At these words the crow can’t contain his joy
And to show his beautiful voice
Opens his beak wide and let’s drop his prey.
The fox catches it and says : My dear Sir
Learn that all flatterers
Live at the expense of those who listen.
This lesson is without doubt worth a piece of cheese.
The crow is ashamed and confused (embarrassed).
Swears a little late but late as no one hangs around (to listen.)

Counting Pig Joke

Audio File

Un fermier possède un cochon dont il prétend qu’il sait compter.
Un jour, un passant qui ne le croit pas, lui demande une démonstration.
“Facile” dit le fermier, “dis moi mon cochon, combien font : 4 + 5″
“Neufff, neufff, neufff” répond le cochon
” et il répond aussi les soustractions… Combien font : 11-2″ ajoute le fermier
et le cochon répond : “Neufff, neufff, neufff”
” C’est trop facile” dit le passant. ” A mon tour maintenant. Combien font : 2 x 4″
Alors le fermier donne un violent coup de pied au derrière du cochon qui s’ecrit “huuiit, huuiitt, huuiitt”.

~~~~~~~~~~~~~
English Translation

A farmer has a pig who he pretends can count.
One day a passer by who does not believe him asks for a demonstration.
“Easy” says the farmer – “Tell me my pig how much is 4+5.”
“Nine, Nine, Nine” replies the pig
“And he also replies to subtraction …. How much is 11-2” asks the farmer
And the pig replies : “Nine, nine, nine”
“That’s too easy” says the passerby “My turn now.
“How much is 2X4”
Quickly the farmer kicks the pig’s backside violently and it says “eight, eight, eight”

Just Can’t Wait to be king

You Tube Video

~~~~~~~~~~~~

Translation

Just can’t wait to be King

SIMBA:
It’s me Simba
It’s me the king
Of the animal kingdom

ZAZU:
It’s the first time that we see a king
With so little hair

SIMBA:
I will make into the big boys club
An entry triumphant
And let out very royally
A beastly roar.

ZAZU:
Majesty you mustn’t let fly from elbow

SIMBA:
Just can’t wait to be king.

ZAZU:
You still have a long way to go
Your majesty (prince)
You do I think

SIMBA :
They don’t say so to the king

ZAZU :
Moreover when I say this, I…

NALA:
Hold your tongue and shut up

ZAZU :
What I’m trying to say is

SIMBA :
Especially, don’t do that

ZAZU :
It’s necessary that you understand …

SIMBA & NALA:
Stay here, sit

ZAZU:
Stay here

SIMBA:
Without ever speaking or I will

ZAZU:
This lion has the head of a mule

SIMBA:
I want to do what pleases me

ZAZU:
It’s high time that your highness
Had a heart to heart chat with me.

SIMBA:
The king does not seek counsel
From an old crow.

ZAZU:
I think you confuse the monarchy
With the tyranny.
Long live the Republic,
Bye Africa,
I’m closing the boutique
Attention Lion
Don’t get tricked on to this path.

SIMBA:
Just can’t wait to be king.
Look towards the West

ZAZU:
Oh! Pity! Help!

SIMBA:
Look towards the East

ZAZU:
No ! No! Oh!

SIMBA:
Soon my uncontested power will stretch beyond frontiers

ZAZU:
Not Yet!

SIMBA:
Look towards the East

CHORUS:
There’s a rumour that’s reaching to the skies
The animals are wondering about the news
Simba will be the new King of the Sun
I just cant wait to be king

Zazu:
Excuse me madame, I think am feeling a little squeezed!

Bravo

Audio File

Une maman moustique dit à son petit :
- Ne t’approche pas des humains, ils pourraient te faire du mal !
Le petit moustique répond :
- Mais maman, quand je m’approche d’eux, ils m’applaudissent !

English Translation

Mother mosquito said to her young one :
- Don’t approach humans, they can harm you!
The little mosquito replied :
- But mom, when I approach them they applaud !

Too Tired Blague

Audio File

- Bon, dit une femme à son mari,je vais passer la soirée chez maman.
Alors, pour ton dîner, tu prends, dans le congélateur, un chili con carne surgelé. Tu enlèves le couvercle et tu mets le plat trois minutes au four à micro-ondes.
- Franchement, répond le mari, fatigué comme je suis, après une journée au bureau, je ne me sens pas la force de faire de la cuisine, ce soir… Je vais plutôt téléphoner pour qu’on me livre une pizza.

~~~~~~~~~~~~

English Translation

Good, said a lady to her husband. I’ll be spending the evening at my Mom’s place. So for dinner you take from the freezer a frozen meat based chilli. You take off the lid and you put it in the microwave oven for 3 minutes.
Frankly, replies the husband, tired as I am after a long day at the office, I don’t have the strength to cook this evening… I will instead call for a pizza.

Les Trois Petit Cochon!

You Tube Video

Paroles

Les Trois Petit Cochons

Ma maison est de paille
Ma maison est de foin
Sur ma flute, le temps de faire rebique,
je m’amuse tout le jour

Ma hutte est de bâtons
De branches est ma hutte
Improvisé et au son du violon des danses
je fais

De pierre est la mienne, de brique elle est faite
De chants et danses je n’ai pas loisir
Travailler, jeux ne vont !

De jouer il n’a pas le temps
Pas le temps, pas le temps
Il travaille constament

Jouez, riez, violonez
Croyez pas que vous m’fachier
Sauve je suis mais vous trembleriez
si le loup à lui frappait.

Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup
Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup

Coup de poing dans le nez
Une ruade aux tibias
Par terre l’attrapera
Le fusil le tueras

Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Il craint le grand méchant loup

-Ouvrez la porte et que j’entre !
-Non de par tout les poils de mon museau
-Je vais m’emplir, et souffler et la maison défoncer !
-Diable… pour moi il sont trop rusée, chez moi je retourne
-Il a filé!

Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup
Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup

-Qui est la ?
-Une pauvre brebis, sans asile je suis,
par pitié ouvrez me sauvez
-Non, de part notre museau rose,
cette peau de brebis ne nous décevras !
-Je vais m’emplir, et souffler et la maison défoncer !

-Là je vous dit ce qu’adviendrait si le loup ici venais,
ces pierres et ces briques, du garre au loup protègerais.

Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup
Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup

-Qui est la ?
-De brosse colporteur, je vous donne gratuit ce, de tout coeur.
-Merci !
-Par les poils de ma barbe je vais m’emplir, et souffler et la maison défoncer !

Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup
Qui craint le grand méchant loup
Méchant loup, grand loup noir
Qui craint le grand méchant loup

English translation

Three Little Pigs

Here’s my house of straw
Hey! Here’s my house of hay
On my flute, this busy day
I amuse myself everyday.

My hut is made of sticks
A hut of branches thick
To the sound of the violin
I dance like I am cool and in

Mine is made of stone
Of bricks I made my home
For songs and dances, I cannot laze
Work it is, not play.

He doesn’t have time to play at all
Not at all, Not at all
He works and works and that’s all

You can play and laugh with your violin
Don’t you think that you have riled me in
Safe I am but you will tremble
When the wolf he rings your door bell

Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf

A punch on his nose
A kick to his shin
We’ll trap him to the land
And we’ll kill him with a bang

Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
He’s afraid of the big nasty wolf

Open the door and I’ll enter
Not by the hair of my snout

I’ll take a deep puff and huff and puff
And your house will be snuffed,
Darn! They’re too wily
I’ll return home willy nilly!
He’s taken off !

Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf

Who is that ?
- A poor ewe, without shelter I am,
For pity’s sake open the door for this little lamb.
- No, by our pink snouts,
This tricky ewe will stay out
I will take a deep puff and huff and puff
And your house will be snuffed

See I told you this would happen
If the wolf he did come back in,
These bricks and stones keep us in
Safe from the big bad wolf

Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf

Who is that?
It’s me the brush peddler,
Here’s a gift for you my fiddler
Thank You !

By the hair of my beard
I will take a deep puff and huff and puff
and the house will be snuffed

Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf
Nasty wolf, big black wolf
Who’s afraid of the big nasty wolf